
Tran Mai Dan Thanh – Photo: NVCC
Thanh has never done anything related to literature or books. And the woman writer Leslie C. Youngblood is also one of the few black authors writing about African-American life whose books are published in America.
This work has nothing to do with literature, but when I see valuable literary works abroad whose content is close to domestic social life, I take it as a way to do my best to contribute to the country’s culture. want to translate as Home .
tran mai dan thanh
literary pagan
To call Dan Thanh a translator is a bit much. After moving to America, I studied at a university, then got a master’s degree and worked in marketing, which has nothing to do with literature and books.
The girl said, like many other international students, she too had to put in a lot of effort, overcome many difficulties to live an independent life in a foreign country, which is not easy.
As a marketer, he claims to have “little involvement with literature”, but Thanh reads often and occasionally searches for good and rare books. As soon as she read Love Like the Sky, the girl realized that there were many stories in the work that were quite topical and partly necessary for domestic readers. He should immediately contact the author and seek permission to translate for publication in Vietnam.
Living in Chicago and having many black friends, Dan Than explained his reason for translating the book: “I love the author’s simple yet emotional writing style. A passionate look at family issues, the characters really lovable and are trustworthy.”
Than said that not much research has been done on the topic in Vietnam. She wishes people to have a more tolerant and sympathetic view of remarried families, mature behavior of adults, innocent loyalty of children with pure vibrations and unconditional love.
During the day, Thanh only has late nights and works hard to translate love into the sky. That job partly helped relieve her homesickness. The girl knows the limitations of a literary pagan like herself and the difficulties of the domestic publishing market, but still hopes to participate in the country’s culture by translating literary works valuable to Vietnam. Country of the people
“My Books Are About Happy Negroes”
Dan Than talked several times with black female author Leslie C. Youngblood to improve the translation of this book, with the desire to bring the most real feelings to the readers through her translation.
Below is part of Dan Than’s exchange with author Leslie C.Youngblood.
* What inspired you to write about the enduring power of relationships and family? What message do you want to give to young readers?
When I started I didn’t even know how the story would progress. But my brother is always happy and believes. When my brother died of gun violence, my heart broke and writing became a comfort. The story flowed naturally and I quickly finished the book, dedicating it to my brother.
I want to share my experience of losing a loved one. This makes it easier for me to connect with children who have lost loved ones early.
Children are much smarter than adults think. They want to help, they want to know how to handle their emotions.
Meanwhile, adults are too busy listening or sharing their real concerns with them. Like the character G-Baby who always wants to help his brother but doesn’t know how. Parents are busy taking care of their sick brother, so they don’t have time.
The story also praises brotherly love, close friends, courage, and the wisdom of standing up for yourself and others. Through the character of Kevin, I want to say that sometimes we don’t know all the difficulties in other people’s lives, so we shouldn’t be too quick to judge them.
* What impact do you think this work will have on Vietnamese readers and what do you want to say to them?
– I hope Vietnamese readers will feel closer family bonds, understand more about African-American culture, and realize that we are more alike than different. I am very glad to hear that the book has been translated into Vietnamese and hope you guys enjoy it.
There are many books about black people that are often written by white people. Recently there has been an increased interest in black books. In many works and films, black people play only supporting roles, vile, evil, criminal characters.
My books are about black people who are happy and they have happy endings. I portray white characters as real people, from a neutral perspective.
* According to you what is the benefit of reading for children, how to encourage children to read and write more?
Teaching kids to read early is like teaching them empathy. The characters in the book can be real life people.
When I go out with kids, the way I often encourage them to read and write is by prompting them to share their personal problems, and according to each child’s interest, they get the appropriate books. I recommend reading.
Creative writing activities vary, if you don’t like writing but love drawing, I recommend making comics. It is important that we really care about them.

Author Leslie C. Youngblood
Love Like the Sky: A Book Full of Love
This book is published by Vietnam Women Publishing House and is sold in Vietnam. This book is a hit even after five years of its release. It is a story of children in incomplete families, remarriage of parents and new families.
In that context, Baby G-Baby grows up among relationships. But it is easy to see it in the life of Vietnam somewhere very close.
Vashti Harrison – New York Times best-selling author – said of the book: “Full of charm and love. Readers will instantly fall in love with G-Baby, a courageous little girl, always helping those around her.” I try my best to find ways to do it.”

(TagstoTranslate)tran mai dan thanh